Quartiere di Porta Crucifera
  • Home
  • Media
  • Aretinando
  • Dizionario inglese/aretino

Dizionario Inglese/Aretino

Dizionario Inglese/Aretino dei più famosi modi di dire in dialetto.


1

The wine is the tit of old people
‘L vino è la poccia dei vecchi

In the ass of the wolfes
‘N culo a’ lupi

In the ass of the world
‘N culo al mondo

We don’t see from here to there
‘N se vede de qui e li

In war time every hole is shelter
‘N tempo de guerra ogni buco è rifugio

A day’s thing
‘Na cusina de giorno

To send him in the sewer, he send it to bad
A buttallo nel buttino lo mandarebbe a male

To given horse we don’t look in muoth
A caval doneto ‘n s’aguarda ‘n bocca

At dick of dog
A cazzo de cane

Giving’him reason Jesus died for the cold
A da’retta a lu’ Cristo è morto dal freddo

At the water of roses
A l'acqua de rose

To cocunut’s pipe
A pipa de cocco

At this round you don’t diddle me
A sto giro ‘n me freghi!

Desire drink eggs
A voglia bè ova

Farmer big shoes and thin brain
Contadino, scarpe grosse e cirvello fino

This is not the way, as said the one that was drawning
Cusì ‘nnè ‘l modo, come disse quel ch’afogheva

I round you by the slaps
Da li schiaffi t’arvolto

2

Give reason to a stupid
Dà retta a ‘no stupeto

Give ‘em thin
Dagnene secche

Give me one that two had died
Dammene un chè me n’è morti dua

Of house, is there anybody?!
De chesa, c’è nissuni?!

O what is present don’t less nothing
De quel che c’è ‘n amanca gniente

God on the donkey and Joseph by walk
Dio sul ciuco e Beppe a piedi

Straight as a duck’s neck
Dritto come ‘n collo d’ocio

Straight as the road of Poti
Dritto come la via de Poti

It resists from Christams to Saint Stephan
Dura da Natale a Santo Stefeno

You resists as under water
Duri quante sott’acqua

Hard as the La Verna’s big stone
Duro come ‘l sasso spicco de La Verna

Strong as a knock of an olive tree
Duro quante ‘n cozzo d’ulivo

He went to leg-at-air
E' ito a gamb'a l'aria

She's a little cold chestnut
E' 'n po' na bricia fredda

He’s drunk as a sieve
E’ ‘briaco come ‘na staccia

This is the priest’s mouthful
E’ ‘l bocon del prete

It’s its beautiful
E’ ‘l su’ bello

3

It’s a muothful greedy
E’ ‘n bocon da ghiotti

It’s a piece that we didn’t see
E’ ‘n pezzo che ‘n ce se vede

He’s good as the bread
E’ bono come ‘l pane

He’s hot as the piss
E' caldo come ‘l piscio

It’s like the wife of the poor Trombino: less that nothing
E’ come la moglie del poro Trumbino: men de gniente

It’s like to put a tie to pig
E’ come mette’na ‘cravatta a ‘n maiale

It’s like piss in the flowers
E’ come piscià’nne’fiori

It’s like take the charms to a baby
E’ come rubba’le caramelle a ‘n cittino

It’s like rub in the house of bandits
E’ come rubbare ‘n casa de’ ladri

It’s like fight against a sheeter
E’ come sparare a un che caca

You told move…
E’ ditto scansete…

It’s hard angry
E’ duro ‘nguastito

He become a youngman
E’ fatto ‘n giovanotto

He went on beast
E’ ito ‘n bestia

He went in confusion
E’ ito ‘n cimbanelle

Is better be frightened that remedy
E’ meglio avè ‘paura che buscanne

Is more the sofference that the pleasure
E’ più ‘l patì ‘che ‘l godere

4

He’s thin used up
E’ secco strunito

He went down to dead-daddy
E’ vinuto giù a babomorto

Eh the wish will leave you
Eh te passa la voglia…

The warmth of the sheet doesn't make boil the pot
El caldo dei lenzoli un fà bullire la pentela

The dumb you've got in head
El coglion ch'ai nel capo

The worst has to come, said the one that ate the pruning-knife and shit the handle
El peggio c'ha da venì, disse quello che ingollò la roncola e arcacò ‘l manneco

He does as Sant Alò: before died and after falled hill
Fa come Sant’Alò: prima murì e pù s’amalò

He does more damage than the hail Fè più danno dela grandine

You need less time to jump him that round him
Fè prima a saltallo ch’a giragni ‘ntorno

You make the milk come to the knees Fè vinire el latte ai ginocchi

Fedelisarca all a ship
Fedelisarca tutti ‘na barca

Dense as the foxtail
Fitti come ‘l panico

Accident to you and to that whore of Anghiarina
Accident’a te e a quela puttan de l’Anghiarina

Goodbye my lemons
Addio mi limoni

For free he'will take the sheet too
Agratisse pigliarebbe anco la merda

Ah yes, I find you on top of cherry tree A
h sì, te c’ho trovo ‘n sul saregio!

Ah, it will be nothing
Ah, ‘n sarà niente

5

Ah, it’s the better… A
h, è ‘l meglio…

At pig era they were whispers…at pig era your mother was the Queen
Al tempo de’ maiali eron suspiri…al tempo de’ maiali la tu’ mama era rigina

Come on that we redrink
Alò che s'arbeve

Come on, but could you go out from the balls
Alò, ma te levi dai coglioni

Regive! Ardagnene!

He hold the soul with theet
Aregge l’annema co’denti

Good to know
Bono a sapesse

Little barrel, good wine... but not in the caps
Botte picina vin bono... ma no ne' tappi

Swallow down at fall
Buttelo giù a tonfo

There’s a smell of little fresh…
C’è ‘n puzzo de frischino…

He did the golden bowels
C’ha fatto i budelli d’oro

He has got the money that get out from his hears
C’ha i guadrini che gni scappon da l’occhi

Did you never drink here?!
C’hè mai biuto qui?!

I’ve got two balls as two eggs of duck
C’ho du’palle come du’ova de nana

He shits as a little bird
Caca quante ‘n ucillino

He walks with the feet to the grocer's
Camina co'i piedi ale botteghe

Live horse that the grass grow up
Campa cavallo che l’erba cresce

6

You can put the boiled on
Ce poi mettere el lesso

It needs patience
Ce vol pacienzia

That I’ll be blind
Ch’aciechi

He has got the living silver inside
C'ha l'argento vivo adosso

Are you doing as the thin pig that dream the acrons?!
Che fè come la troia secca che sogna le ghiende?!

Are we doing the fishing of Giunti? Water until the balls and no fishes
Che se fa la pesca del Giunti, acqua fino ale palle e pesci punti

You always have the feet dirty as the ducks
C'hè sempre i piedi suddeci come le nane

Who sleeps doesn’t take fishes
Chi dorme ‘n piglia ‘pesci

Who is unuseful for the king, is unuseful for the queen too
Chi 'unn è bono pel re, 'unn é bono pe' la regina

Meat, daddy, than the bread pick up
Ciccia, bebo, ch’el pan s’acatta

Floorcloth says bad of rag
Ciencio dice mal de straccio

With the tranquillity and the vaseline the elephant buggered the hen
Co' la calma e la vasillina, l'elefante 'nculò la galina

With the cheese is its death
Col cacio è la su morte

As told the suppository to the missile: blessed you that go on sky
Come disse la supposta al missile: beato te che vè ‘n cielo

As it will be nothing
Come gnient'an fusse

He’s important as the two of trump
Conta quante’l due de brischela

You are not able to keep a water-mellon still in a slop
Un 'se bono a tene' fermo 'n cocomero in salita!

It's like defecating a hedgehog with burning hemorrhoidal
E' come cacare un riccio co' l'emmorroidi infiammate 

7

It's like assuming Viagra to make himself a saw
E' come pigliare el Viagra per fasse le seghe Bern

Exact as the Tetris
Precisi come ‘l Tetrisse

You're delicate as a shovelful of shit in a wedding dress
Sè fine come'na palata de merda in un vistito da sposa

You're more ugly than the Multipla
Sè più brutto de la Multipla

If you want to spite your friend, sow's meat and fig's log
Se' vo' fare 'n dispetto a 'n amico, ciccia de troia e legno de fico

I give you a punch in the stomach thata I made you the hole for Holy Marie
Te do'n cazzotto nello stommeco che ce fo'na nicchia pe'la Madunina